Cin  Suresi 16. Ayet Meali
    
    
  
        
وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُوا۟ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًا 
Ve en levistekâmû alet tarîkati le eskaynâhum mâen gadekâ(gadekan).
(16-17) Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.”
 
 
- doğru gitselerdi
-  ق و م
- اسْتَقَامُوا
- onları sulardık
-  س ق ي
- لَأَسْقَيْنَاهُمْ
 
                
    
        Diyanet İşleri Başkanlığı:
        
    (16-17) Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.”    
                
    
        Diyanet Vakfı:
        
    (16-17) Şayet doğru yolda gitselerdi, bu hususta kendilerini denememiz için onlara bol su verirdik. Kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse, (Rabbin) onu gitgide artan çetin bir azaba uğratır.    
                
    
        Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
        
    Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık.    
                
    
        Elmalılı Hamdi Yazır:
        
    Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerine bol bir su verirdik.    
                
    
        Ali Fikri Yavuz:
        
    Eğer insanlar ve cinler, İslâm ve iman yolunda hep dosdoğru gitselerdi. Elbette biz onların hepsine bol bol su (rızık) verirdik.    
                
    
        Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
        
    Ve hakıkat o tarikat üzere istikametle gitselerdi elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık    
                
    
        Fizilal-il Kuran:
        
    Eğer onlar doğru yola girselerdi kendilerine gürül gürül su sunardık.    
                
    
        Hasan Basri Çantay:
        
    (Bana) şu hakıykat da (vahyedildi:) Eğer onlar o yol üzerinde dosdoğru gitselerdi elbette onlara bol su içirirdik.     
                
    
        İbni Kesir:
        
    Şayet onlar, yol üzerinde istikameti bulmuş olsalardı; onlara bol bol su içirirdik.    
                
    
        Ömer Nasuhi Bilmen:
        
    Ve eğer onlar, o yol üzerinde dosdoğru gitse idiler, elbette kendilerine bol bol su içirirdik.    
                
    
        Tefhim-ul Kuran:
        
    Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik.    
    
 
   
:  file_get_contents(http://www.geoplugin.net/php.gp?ip=216.73.216.38): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 403 Forbidden
 in 
:  include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in 
:  include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in