Kaf  Suresi 6. Ayet Meali
    
    
  
        
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَٰهَا وَزَيَّنَّٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ 
E fe lem yanzurû iles semâi fevkahum keyfe beneynâhâ ve zeyyennâhâ ve mâ lehâ min furûcin.
Üstlerindeki göğe bakmazlar mı? Onu nasıl bina ettik, nasıl donattık! Onda hiçbir düzensizlik ve eksiklik yoktur.
 
 
- bakmadılar mı?
-  ن ظ ر
- يَنْظُرُوا
- üstlerindeki
-  ف و ق
- فَوْقَهُمْ
- onu bina ettik
-  ب ن ي
- بَنَيْنَاهَا
- ve onu süsledik
-  ز ي ن
- وَزَيَّنَّاهَا
 
                
    
        Diyanet İşleri Başkanlığı:
        
    Üstlerindeki göğe bakmazlar mı? Onu nasıl bina ettik, nasıl donattık! Onda hiçbir düzensizlik ve eksiklik yoktur.    
                
    
        Diyanet Vakfı:
        
    Üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız! Onda hiçbir çatlak da yok.    
                
    
        Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
        
    Artık üstlerindeki göğe bir baksalar ya, Biz onu nasıl bina etmişiz ve süslemişiz; hiçbir gediği yok.    
                
    
        Elmalılı Hamdi Yazır:
        
    Artık üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, onu nasıl bina etmiş ve süslemişiz, onun hiçbir çatlağı yoktur.    
                
    
        Ali Fikri Yavuz:
        
    Öldükten sonra dirilmeyi inkâr eden o kâfirler) üstlerindeki semaya bakmadılar mı ki, biz onu nasıl bina etmişiz ve (yıldızlarla) onu donatmışız da hiç bir gediği yok?    
                
    
        Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
        
    Artık üstlerindeki Semâya bir baksalar a, biz onu nasıl bina etmişiz ve ziynetlemişiz hiçbir gediği yok.    
                
    
        Fizilal-il Kuran:
        
    Üzerlerindeki göğe bakmazlar mı ki, onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız? Onda hiçbir çatlak ta yoktur.    
                
    
        Hasan Basri Çantay:
        
    Üstlerindeki göğe bakmadılar mı, onu nasıl bina etdik. Onu (yıldızlarla) nasıl donatdık. Onun hiçbir gediği de yok.     
                
    
        İbni Kesir:
        
    Üstlerindeki göğe hiç bakmazlar mı? Onu nasıl bina etmiş ve nasıl donatmışız? Onda hiç bir çatlak da yoktur.    
                
    
        Ömer Nasuhi Bilmen:
        
    Üstlerindeki göğe bakmazlar mı ki, Biz onu nasıl bina ve tezyin ettik ve onun için hiçbir gedik yoktur.    
                
    
        Tefhim-ul Kuran:
        
    Üzerlerindeki göğe bakmıyorlar mı? Biz, onu nasıl bina ettik ve onu nasıl süsledik? Onun hiçbir çatlağı yok.    
    
 
   
:  file_get_contents(http://www.geoplugin.net/php.gp?ip=216.73.216.25): Failed to open stream: HTTP request failed! HTTP/1.1 403 Forbidden
 in 
:  include(turkce/bil/4sehir.php): Failed to open stream: No such file or directory in 
:  include(): Failed opening 'turkce/bil/4sehir.php' for inclusion (include_path='.;.\includes;.\pear') in