Ahzab Suresi 11. Ayet Meali

هُنَالِكَ ٱبْتُلِىَ ٱلْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا۟ زِلْزَالًا شَدِيدًا
Hunâlikebtuliyel mu’minûne ve zulzilû zilzâlen şedîdâ(şedîden).
İşte orada mü’minler denendiler ve şiddetli bir şekilde sarsıldılar.

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • işte orada
  • هُنَالِكَ
  • denenmişti
  • ب ل و
  • ابْتُلِيَ
  • mü’minler
  • ا م ن
  • الْمُؤْمِنُونَ
  • ve sarsılmışlardı
  • ز ل ز ل
  • وَزُلْزِلُوا
  • bir sarsıntı ile
  • ز ل ز ل
  • زِلْزَالًا
  • şiddetli
  • ش د د
  • شَدِيدًا
  • Diyanet Vakfı: İşte orada mü’minler denendiler ve şiddetli bir şekilde sarsıldılar.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte burada mü´minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir surette sarsılmışlar da sarsılmışlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İşte burada müminler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte burada müminler imtihan olunmuş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte burada mü´minler imtihan olunmuş ve şiddetli bir surette sarsılmışlar da sarsılmışlardı
  • Fizilal-il Kuran: İşte orada mü´minler denenmiş, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
  • Hasan Basri Çantay: İşte orada mü´minler imtihaana uğratılmışdı. Şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
  • İbni Kesir: İşte orada mü´minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte orada mü´minler imtihana tutulmuşlardı ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
  • Tefhim-ul Kuran: İşte orada, iman edenler, denemeden geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.
  • Antalya Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat