Nisâ  Suresi 138. Ayet Meali

بَشِّرِ ٱلْمُنَٰفِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Beşşiril munâfikîne bi enne lehum azâben elîmâ(elîmen).
Münafıklara, kendileri için elem dolu bir azap olduğunu müjdele.

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • müjdele
  • ب ش ر
  • بَشِّرِ
  • Münafıklara
  • ن ف ق
  • الْمُنَافِقِينَ
  • şüphesiz
  • بِأَنَّ
  • kendilerinin olacağını
  • لَهُمْ
  • bir azabın
  • ع ذ ب
  • عَذَابًا
  • acıklı
  • ا ل م
  • أَلِيمًا
  • Diyanet Vakfı: Münafıklara, kendileri için elem dolu bir azap olduğunu müjdele.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Münafıklara, kendileri için acı bir azap olduğunu müjdele!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Münafıklara müjdele ki, onlara acı bir azap var!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Münafıklara da haber ver ki, kendileri için çok acı bir azab vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Kendileri için gerçekten acıklı bir azab olduğunu münafıklara müjdeleyiver!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Müjdele münafıklara ki onlara elîm bir azab var
  • Fizilal-il Kuran: Münafıklara acı bir azabın kendilerini beklediğini müjdele.
  • Hasan Basri Çantay: Münafıklara müjdele (haber ver) ki onlara pek acıklı bir azâb vardır.
  • İbni Kesir: Münafıklara; kendilerine elem verici bir azab olduğunu müjdele.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Münafıklara müjdele ki, onlara muhakkak bir elîm azap vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Münafıklara müjde ver: Onlar için gerçekten acıklı bir azab vardır.
  • Bursa Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat