Bakara  Suresi 11. Ayet Meali

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
Ve izâ kîle lehum lâ tufsidû fîl ardı, kâlû innemâ nahnu muslihûn(muslihûne).
Bunlara, “Yeryüzünde fesat çıkarmayın” denildiğinde, “Biz ancak ıslah edicileriz!” derler.

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • zaman
  • وَإِذَا
  • denildiği
  • ق و ل
  • قِيلَ
  • onlara
  • لَهُمْ
  • yapmayın
  • لَا
  • bozgunculuk
  • ف س د
  • تُفْسِدُوا
  • فِي
  • yeryüzünde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • derler
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • sadece
  • إِنَّمَا
  • biz
  • نَحْنُ
  • düzelticileriz
  • ص ل ح
  • مُصْلِحُونَ
  • Diyanet Vakfı: Bunlara, “Yeryüzünde fesat çıkarmayın” denildiğinde, “Biz ancak ıslah edicileriz!” derler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlara: Yeryüzünde fesat çıkarmayın, denildiği zaman, «Biz ancak ıslah edicileriz» derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlara: «Yeryüzünde bozgunculuk yapmayın!» denildiği zaman: «Biz ancak düzelticileriz» derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hem onlara: «Yeryüzünde fesat çıkarmayın.» denildiğinde: «Biz ancak ıslah edicileriz.» derler.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlara: Yeryüzünde (küfür ve günah işleyerek, müminleri aldatarak) fesad çıkarmayın, denildiği zaman: “-Bizim işimiz, ıslâh etmektir.” derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem bunlara yer yüzünü fesada vermeyin denildiği zaman biz ancak ıslahcılarız derler
  • Fizilal-il Kuran: Onlara «yeryüzünde bozgunculuk çıkarmayın» denildiği vakit «Biz yapıcı, düzeltici kimseleriz» derler.
  • Hasan Basri Çantay: Kendilerine «Yer (yüzün) de fesâd yapmayın» denildiği zaman «Biz ancak islâh edicileriz» derler.
  • İbni Kesir: Kendilerine: yeryüzünde bozgun çıkarmayın, denildiğinde, biz ancak ıslah edicileriz, derler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlara, «Yeryüzünde fesatta bulunmayınız,» denilince onlar, «Biz ancak ıslah edici kimseleriz,» derler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlara, «Yeryüzünde fesatta bulunmayınız,» denilince onlar, «Biz ancak ıslah edici kimseleriz,» derler.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendilerine: «Yeryüzünde fesat çıkarmayın» denildiğinde: «Biz yalnızca ıslah edicileriz» derler.
  • Denizli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat