Bakara  Suresi 77. Ayet Meali

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
E ve lâ ya’lemûne ennallâhe ya’lemu mâ yusirrûne ve mâ yu’linûn(yu’linûne).
Onlar bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizli tuttuklarını da bilir, açığa vurduklarını da.

    Türkçesi

    Kökü

    Arapçası

  • أَوَلَا
  • bilmiyorlar mı ki?
  • ع ل م
  • يَعْلَمُونَ
  • şüphesiz
  • أَنَّ
  • Allah
  • اللَّهَ
  • bilir
  • ع ل م
  • يَعْلَمُ
  • şeyleri
  • مَا
  • onların gizledikleri
  • س ر ر
  • يُسِرُّونَ
  • ve şeyleri
  • وَمَا
  • açığa vurdukları
  • ع ل ن
  • يُعْلِنُونَ
  • Diyanet Vakfı: Onlar bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizli tuttuklarını da bilir, açığa vurduklarını da.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar bilmezler mi ki, gizlediklerini de açıkça yaptıklarını da Allah bilmektedir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Peki bilmezler mi ki, onlar neyi sır olarak saklar ve neyi açıkça ilan ederlerse Allah hepsini bilir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Peki bilmezler mi ki, onlar neyi sır olarak saklar ve neyi açıkça söylerlerse Allah hepsini bilir.
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar bilmiyorlar mı ki, Allah, gizledikleri şeyi de, açıkladıklarını da tamamen bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ya bilmezler mi de? ki onlar ne sır tutarlar ve ne i´lân ederlerse Allah hepsini bilir
  • Fizilal-il Kuran: Acaba onlar bilmiyorlar mı ki, Allah onların gizli tuttukları ve açığa vurdukları herşeyi bilir.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar bilmiyorlar mı ki Allah, ne gizlerlerse, ne açıklarlarsa (hepsini) bilir.
  • İbni Kesir: Bilmiyorlarmı ki; ne gizlerler, ne açıklarlarsa Allah hepsini bilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bilmiyorlar mı ki Allah Teâlâ şüphesiz onların sakladıklarını da, izhar eylediklerini de bilir.
  • Tefhim-ul Kuran: (Peki) Onlar, Allah´ın gizli tuttuklarını da, açığa vurduklarını da bildiğini bilmiyorlar mı?
  • Kocaeli Şehirlerarası Evden Eve Nakliyat

    Sistemli Taşımacılık

    sehirleriarasievdenevenakliyat.com
    Vaktin Çağrısı
    Güncel
    Dini Hayat